كـلام الـصـمـت

فـضـاء لـصـدى الـصـمـت الـمـؤجــل
 
الرئيسيةاليوميةمكتبة الصورس .و .جبحـثالتسجيلدخول

شاطر | 
 

 لماذا الحرف اللاتيني هو الأنفع للأمازيغية؟

اذهب الى الأسفل 
كاتب الموضوعرسالة
admin
Admin
avatar

عدد المساهمات : 1884
تاريخ التسجيل : 13/08/2011
العمر : 65

مُساهمةموضوع: لماذا الحرف اللاتيني هو الأنفع للأمازيغية؟   الأحد يناير 29, 2012 6:23 am

لماذا الحرف اللاتيني هو الأنفع للأمازيغية؟

مبارك بلقاسم
الأحد 29 يناير 2012 - 00:19

(الجزء1 / 2)
يعود النقاش حول حرف كتابة الأمازيغية من جديد بعد أن جرت جولته الماراطونية الأولى عامي 2002 و2003 على صفحات جرائد عديدة مثل "تاويزا" و"العالم الأمازيغي" و"الأحداث المغربية" و"التجديد"، وأيضا داخل عدد من الأحزاب والجمعيات، بالإضافة إلى المعهد الملكي للثقافة الأمازيغية (IRCAM). وعودة هذا النقاش المُسيّس مرة أخرى إلى الواجهة دليل على أن "خيار تيفيناغ" لم يكن حاسما ولا ضمن أي "إجماع وطني"، وإنما كان فقط تأجيلا سياسيا للمسألة. وها هي أطراف "الإجماع الوطني" (الحزبي) بدأت هي نفسها تنكر وجود أي "إجماع وطني" حول تيفيناغ وبدأت تروج للحرف العربي!

وحتى التجربة المدرسية في تعليم الأمازيغية لا يمكن اعتبارها ناجحة على الإطلاق، حيث لم تتجاوز نسبة تلاميذ الإبتدائي الذين يتعلمون الأمازيغية بتيفيناغ الـ15% حسب أرقام وزارة التربية الوطنية، وهي حصيلة هزيلة إذا نظرنا إلى مرور 8 سنوات على دخولها المدرسة، وإلى تعهد الوزارة أمام الرأي العام بالوصول إلى تغطية 100% من التلاميذ قبل نهاية 2012 عبر مجموع المدارس!

ومازالت الأمازيغية غائبة تماما عن أقسام الإعدادي والباكالوريا. ولا يبدو أن المعهد الملكي والوزارة المعنية لديهما أية خطة (أو حتى نية) في تعميم الأمازيغية على المدارس الثانوية. في حين أنه من الأجدر أن يبدأ تدريس الأمازيغية من السنة الأخيرة من الباكالوريا تنازليا وبالتزامن مع الإتجاه التصاعدي في الأقسام الإبتدائية.

ولكن أطرف ما في مسألة الحرف على الإطلاق هو أن الجهات المضادة للأمازيغية هي التي تعود الآن إلى إثارة مسألة الحرف، وكأنها لم تقنع بحرمان الأمازيغية من الحرف اللاتيني، وبـ"الحل الوسط" الذي يمثله حرف تيفيناغ لدى البعض.

فما العمل مع من يجهلون لغتك ويحتقرونها، ورفضوا دائما مبدأ ترسيمها، ثم فوق ذلك كله يأتون ليخبروك بالحرف الذي يجب عليك أن تستعمله لكتابتها؟!
هناك شيء جوهري يجب ذكره قبل الخوض في الموضوع وهو أنه هناك نوعان من النقاش حول الحرف:

1) نقاش قديم ظهر منذ السبعينات من القرن الماضي بين الناشطين في ميدان الأمازيغية (لغويون، باحثون أكاديميون، كتاب، مناضلون..)، حيث اتفقوا في غالبيتهم على ضرورة كتابة الأمازيغية بالحرف اللاتيني لأسباب عملية، مع وجود نسبة صغيرة من المساندين لحرف تيفيناغ.

2) نقاش حديث ظهر بعد تأسيس المعهد عام 2001 ومع بداية الإعداد لتدريس الأمازيغية. هذا النقاش كان بين الناشطين في ميدان الأمازيغية من جهة، وسياسيين ومثقفين لا علاقة لهم باللغة الأمازيغية من جهة أخرى. حيث ظهر أن كثيرا من السياسيين والمثقفين غير الناطقين بالأمازيغية كانت لهم آراء وفتاوى جاهزة ومبنية على أساس سياسي وأيديولوجي صرف، دون معرفة ولو سطحية باللغة الأمازيغية.

لماذا يتدخل السياسيون في الشؤون الدقيقة للأمازيغية؟!

إن المرء ليندهش وهو يرى سياسيين يتدخلون بشكل سافر في مسألة الحرف الأمازيغي مثلا ويجعلونه جزءا من برنامجهم السياسي رغم استبعادهم لمسألة ترسيم الأمازيغية من نفس البرنامج السياسي!

هذا طبعا دون أن ننسى أن المكان الطبيعي للسياسيين هو الإنشغال بهموم المواطنين حول الشغل والسكن والصحة وحقوق الإنسان، وليس التدخل في حروف اللغات.

أين ينتهي مجال السياسيين ويبدأ مجال اللغويين المتخصصين والكتاب الممارسين للكتابة باللغة؟ هل يحق للسياسيين التدخل في قاموس اللغة ومنع الكلمات الأجنبية أو "المشبوهة" من التداول؟! هل يحق لهم أن يقننوا عدد كلمات القاموس الأمازيغي منعا لـ"التضخم"؟!

أليس تدخل السياسيين في مسألة حرف كتابة الأمازيغية بمثابة التدخل في حرية الأفراد في اللباس أو التدين أو الترفيه أو التجول أو الكتابة باليمنى أو باليسرى؟!

أليس ذلك التدخل في مسألة الحرف بمثابة التدخل في الأدوات التي يستخدمها الطبيب في عمله أو البنّاء في ورشته أو العالِم في مختبره؟!

دعاة الحرف العربي يريدون تركيع الأمازيغية:

من هم دعاة فرض الحرف العربي على الأمازيغية؟ إنهم إسلاميو أو عروبيو الأيديولوجية في غالبيتهم الساحقة. فبعد أن كانوا يرفضون ترسيم الأمازيغية رفضا قاطعا، وبعد أن كان كثيرون منهم ينكرون وجود الأمازيغية كلغة ويعتبرونها مجرد لهجات أو مجرد لغة مختبرية اصطناعية أو مؤامرة صهيونية فرنكوفونية؛ وجدوا أن تلك الآراء المتطرفة أصبحت اليوم غير قابلة للترويج في الأوساط الشعبية بسبب بروز الأمازيغية أكثر فأكثر إلى الواجهة. وهكذا "تنازلوا" (مكره أخوك لا بطل) فأقروا بأن الأمازيغية لغة كغيرها من اللغات. وأقروا ضمنيا بأنها ليست مجرد لهجات بدائية وبأنها ليست مؤامرة صهيونية فرنكوفونية. إلا أنهم الآن يصرون على رسم مستقبل الأمازيغية بشكل لا يشوش على توجهاتهم وبرامجهم السياسية والأيديولوجية ولا يلحق أي "ضرر" بالوضع القائم.
ومادام أن الأمازيغية عصية على الإخماد والتصفية فقد انتقلوا الآن من معارضة الترسيم في حد ذاته إلى محاولة التحكم في شروط وظروف الترسيم (المنقوص)، عملا بالمبدإ المعروف "ما لا يُدرَك كله لا يُترَك جله".

فاليوم يريدون فرض الحرف العربي على الأمازيغية، وغدا سيتدخلون في عدد ساعات تدريسها وكيفية استخدامها في الإدارات وجوازات السفر واللوحات الطرقية، وبعد غد سيجادلون فيما إذا كان من حق البرلمانيين والمحامين المداخلة والمرافعة بالأمازيغية أم لا، أو ما إذا كانت هناك حاجة لإدماجها في الأكاديمية العسكرية أو في المعهد الملكي للشرطة!

إن المنادين باعتماد الحرف العربي لا يتقنون، في أغلبيتهم الساحقة، الكلام بالأمازيغية ولا قراءتها ولا كتابتها بذلك الحرف الذي يروجون له. ولم يكلفوا أنفسهم يوما عناء دراسة نحوها ومعاجمها وأدبها وشعرها. إنهم سياسيون بأجندات سياسية أو هم مثقفون ذوو أيديولوجيات. وكل ما يريدونه هو تحييد Neutralization الأمازيغية وفرض وصايتهم عليها لتخفيف أثرها المحتمل على مشاريعهم السياسية أو الأيديولوجية. إن فرض الحرف العربي على الأمازيغية هو تركيع لها غرضه هو إبقاؤها تحت السيطرة والمراقبة.

الحرف اللاتيني حلال على الفرنسية وحرام على الأمازيغية!

يبدو أن الهاجس الجوهري الذي يحرك الإسلاميين والعروبيين الرافضين لكتابة الأمازيغية رسميا بالحرف اللاتيني هو خليط من خوفهم أن تنافس الأمازيغية العربية أو تتساوى معها في الحضور والتأثير الإعلامي والسياسي، مع تخوفهم من تراجع أنماط الفكر الإسلامي والعربي المشرقي التقليدي وشيوع الأفكار العلمانية والغربية في المحيط الثقافي الأمازيغي. كما أن هناك تيمة التنصير والتغريب والإستعمار والمؤامرة الصهيونية وخرافة "الظهير البربري" التي تتكرر في خطاباتهم بشكل مكشوف أو مقنّع، يربطون فيها بين الحرف اللاتيني والمسيحية والإستعمار الفرنسي والإختراق الأجنبي مثلا.

العجيب هو أن الإسلاميين والعروبيين لا يرون بأن وجود الفرنسية والحرف الفرنسي اللاتيني في كل مناحي الحياة الرسمية والعامة بالمغرب يشكل أي خطر على الإسلام أو على العربية أو على عقيدة المغاربة أو على أمن ووحدة المغرب. وعتابهم الخفيف لسياسة الدولة المغربية المعتنقة للفرنكوفونية لا يرقى إلى ذلك التهويل والتجييش والتعبئة الجهنمية ضد كتابة الأمازيغية بالحرف اللاتيني.

هكذا فالأطفال المغاربة حينما يتعلمون الفرنسية والإنجليزية والإسبانية في المدارس المغربية ويكتبونها وينشدون بها الأناشيد، وحينما يشاهدون الرسوم المتحركة بالفرنسية على 2M والرابعة والثالثة والأولى، هم في أمن وأمان من التنصير والإلحاد والفرنسة والأمركة والتغريب والعلمنة!

ولكن إذا تعلم الأطفال المغاربة قراءة وكتابة لغتهم الأمازيغية باستخدام الحرف اللاتيني، فالمغرب سيكون حينئذ في خطر داهم أمام "الهجمة اللاتينية الفرنكوفونية التنصيرية العلمانية الإلحادية الأوروبية المضادة للإسلام والعربية"!

هل هناك عبث واستخفاف بالعقول أكثر من هذا؟!

لماذا الحرف اللاتيني حلال على الفرنسية والإنجليزية والإسبانية في المدارس والجامعات والإدارات المغربية، بينما هو حرام على الأمازيغية؟!

ماهي الحروف المستخدمة في لغات الشعوب المسلمة؟

يحلو لكثير من دعاة الحرف العربي للأمازيغية الإستشهاد ببعض لغات الشعوب المسلمة كاللغتين الفارسية والأردية اللتان تستخدمان الحرف العربي، كـ"قدوة حسنة" للأمازيغية. ولكنهم يتجاهلون أو ربما يجهلون أن هناك عددا أضخم من لغات الشعوب المسلمة التي تستخدم الحرف اللاتيني أو حروفا أخرى. لنقارن بلغة الأرقام:

1- لغات مكتوبة بالحرف اللاتيني: اللغة الإندونيسية (230 مليون متكلم). التركية (70 مليون متكلم). لغة الهوسا في شمال نيجيريا وغانا (30 مليونا). الأوزبكية (25 مليونا). الماليزية (20 مليونا). الأذربيجانية (10 ملايين). لغة Wolof في السنغال وغامبيا (10 ملايين). الصومالية (9 ملايين). لغة Bambara في جنوب مالي وبوركينافاسو (6 ملايين). الألبانية (5 ملايين). لغة تركمانستان (3 ملايين). اللغة البوسنية (3 ملايين).

2- لغات مكتوبة بالحرف العربي: الأوردو والبنجابية والسندية في باكستان (150 مليون متكلم في المجموع). الفارسية في إيران وأفغانستان (80 مليونا). البشتونية في باكستان وأفغانستان (40 مليون متكلم). الأويغورية في غرب الصين (11 مليونا).

3- لغات مكتوبة بحروف أخرى: اللغة البنغالية في بنغلادش والهند (260 مليون متكلم) تستعمل الحرف البنغالي. اللغة الكردية (حوالي 25 مليونا) مكتوبة بالحرف اللاتيني و العربي والروسي وهي تتجه لتبني الحرف اللاتيني كحرف موحد. أما اللغات الطاجيكية (25 مليونا) والكازاخستانية (8 ملايين) والقرغيزية (4 ملايين) فتستعمل حاليا الحرف الروسي.

اللغات تختار حروفها:

إن تخلي اللغات عن حروف واختيار أخرى بسبب تأثيرات ثقافية ودينية أو لدواع عملية ومنفعية هو شيء شائع جدا في تاريخها. فالإنجليزية القديمة Old English كانت لديها أبجديتها الرونية Runic الجرمانية الخاصة بها والمختلفة عن الحروف اللاتينية. وتحولت الإنجليزية إلى الحرف اللاتيني منذ القرن 9 ميلادي.

أما الفارسية فانتقلت من الكتابة المسمارية على الألواح الطينية منذ عام 525 قبل الميلاد، إلى الأبجديتين الفهلوية Pahlavi والآفستانية Avestan، ثم إلى الحرف العربي بعد قرن ونصف من دخول الإسلام إلى فارس.

والتركية انتقلت من الحرف العربي إلى الحرف اللاتيني عام 1928. وبقية لغات آسيا الوسطى انتقلت من الأبجدية التركية القديمة Göktürk script إلى الحرف العربي الفارسي (خلال عصر دخول الإسلام)، ثم إلى الحرف الروسي (الفترة السوفياتية)، وبعضها انتقل إلى الحرف اللاتيني. فدولة أوزبكستان مثلا تخلت عن الحرف الروسي واعتمدت الحرف اللاتيني رسميا عام 1992 بعد استقلالها عن الإتحاد السوفياتي عام 1991. ومن بين الدوافع لاعتماد الأوزبكية للحرف اللاتيني هي الرغبة في التقارب مع أخواتها اللغات التركية والتركمانستانية والأذربيجانية المكتوبة باللاتيني أيضا.

أما لغة الملايو (أي الماليزية والإندونيسية) فكانت مكتوبة في القديم بحروف آسيوية وهي Kawi script وGrantha script وPallava script، ثم انتقلت إلى تبني الحرف العربي خلال فترة انتشار الإسلام، ثم انتقلت إلى الحرف اللاتيني في العصر الحديث.

مبرر المخطوطات الأمازيغية المكتوبة بالحرف العربي:

يقول مساندو كتابة الأمازيغية رسميا بالحرف العربي إن وجود المخطوطات الأمازيغية (المكتوبة بحرف عربي منذ القرن 9 ميلادي) يبرر إلزامية كتابة الأمازيغية اليوم بحرف عربي انسجاما مع هذا التقليد. وهذا "المبرر التاريخي" قد يبدو معقولا للوهلة الأولى لمن لم يطلع على مجموع تاريخ كتابة الأمازيغية. ولكن إذا أخذنا منطق الأسبقية التاريخية وحده في الحسبان فالحرف الأجدر بالأمازيغية هو حرف تيفيناغ لأنه اختراع أمازيغي صرف، ولأنه سابق لكل الحروف الأخرى في العالم الأمازيغي القديم، وهو مازال راسخا في آلاف النقوش الحجرية عبر مجموع شمال أفريقيا وجزر الكناري.

والأرجح هو أن تيفيناغ لم يكن يستخدم فقط في المنقوشات الحجرية من طرف الهواة والنقاشين القدامى، وإنما كان أيضا حرفا رسميا تستعمله الممالك الأمازيغية القديمة مثل مملكة نوميديا. والدليل على ذلك هو مثلا تلك اللوحة الحجرية الشهيرة من مدينة Thugga التاريخية في تونس، والتي كتبت بحرف تيفيناغ على ضريح الملك ماسينيسا في معبد المدينة الذي بني تكريما له. وهذه اللوحة توجد الآن في المتحف البريطاني في لندن. كما أنه توجد في شمال أفريقيا نقوش قديمة مزدوجة الحرف: تيفيناغ/بونيقي (في بعض المناطق التي استوطنها الفينيقيون)، وتيفيناغ/لاتيني (في بعض المناطق التي استوطنها الرومان). وهذا كله يدل على مكانة رسمية أو اعتبارية كان يتمتع بها حرف تيفيناغ آنذاك.

أما إذا فحصنا تاريخ كتابة الأمازيغية بشكل شمولي فسنجد أن تغير حروف كتابة الأمازيغية من تيفيناغ (ما قبل الميلاد، مملكة نوميديا، والطوارق)، إلى الحرف العربي (مع انتشار الإسلام)، إلى الحرف اللاتيني (النهضة الثقافية الأمازيغية في القرن الـ20)، كان يعكس تغير الظروف التاريخية والثقافية في كل فترة من تاريخ الشعب الأمازيغي. وانتقال الأمازيغية إلى الحرف اللاتيني في عصرنا الحالي ناتج من الظرفية الحالية المتميزة بشيوع الحرف اللاتيني عالميا، واستخدامه في الدراسات اللغوية الأمازيغية الحديثة، ورغبة المهتمين الحقيقيين بالأمازيغية في الإستفادة من منافعه العملية من أجل تطوير هذه اللغة.

حرف تيفيناغ لن ينفع الأمازيغية كثيرا في هذه المرحلة:

يمكن لأي إنسان أن يتعلم حرف تيفيناغ بمنتهى السهولة. وكذلك يمكن تعلم الحرف الروسي أو اليوناني أو البنغالي بسهولة عظيمة. ولكن المسألة ليست متعلقة بمدى سهولة تعلم الحروف. وإنما هي مسألة أعقد بكثير تتداخل فيها عوامل الإرادة الشخصية، والنظام التعليمي، والإعلام، والإقتصاد، وتكنولوجيا المعلومات، والعولمة، فضلا عن احتياجات اللغة نفسها.

النقطتان الإيجابيتان الأساسيتان في حرف تيفيناغ هما: أصالته وتميزه عن كل الحروف الأخرى، وعراقته التي تعود إلى آلاف السنين. إلا أن استخدامه اليوم على أساس هاتين النقطتين الإيجابيتين سيمر عبر دفع ضريبة باهضة وهي عدم قدرة 95% من الشباب والمتعلمين على قراءته والكتابة به في الظروف الحالية وقلة استعدادهم لتعلمه، وبالتالي انعزالهم عن ديناميكية تطور الأمازيغية. استبعاد الحرف اللاتيني واعتماد تيفيناغ حرفا رسميا هو إذن إضاعة للوقت وإضاعة لفرصة نشر الأمازيغية وتطويرها وإقلاعها إقلاعا قويا.

أما الرهان على تعليم الأمازيغية بتيفيناغ للصغار فقط، مع تجاهل جيل الشباب المغربي الحالي الذي فاته تعلم الأمازيغية في الإبتدائي، فسيضر بالأمازيغية كثيرا في ما يخص انتشارها على المدى القصير والمتوسط، أي على مدى العقدين المقبلين اللذين سيحددان مصير الأمازيغية. حينما نتحدث عن تعليم الأمازيغية يجب أن نأخذ في الحسبان شباب الثانويات والجامعات والشباب العامل والمثقف ومسألة التكوين المستمر للموظفين، وليس فقط أطفال المستوى الإبتدائي. نحن نعلم أن كثيرا من الشباب المغربي المتعلم اليوم لم يتعلموا الإنجليزية مثلا إلا بعد اجتياز الباكالوريا أو حتى بعد دخولهم سوق العمل.

حروف تيفيناغ غريبة ومنفرة بالنسبة للبعض وجميلة ظريفة بالنسبة لآخرين. ولكنك تجد أغلب الذين يمدحونها أو يستظرفونها غير مبالين بتعلمها والكتابة بها (ربما لضيق الوقت وكثرة المشاغل!) وإنما ينظرون فقط إلى مظهرها الخارجي ويخيل إليهم أنها نقوش تصلح لمزينات الصناعة التقليدية واللوحات التشكيلية، وبالمقابل تجدهم يأخذون الحرف اللاتيني بمنتهى الجدية ويجهدون أنفسهم في إتقان الفرنسية وغيرها من اللغات الأوروبية. الأمازيغية لا تحتاج إلى "سياح مغاربة" أو أجانب يستمتعون بمشاهدة حروف تيفيناغ كأنها نقوش أثرية أو زركشات على الزرابي، وإنما تحتاج لأن تكون متاحة للدارسين والمواطنين أولا وقبل كل شيء.

لا بأس من استخدام تيفيناغ في بعض الحقول الرمزية مثل لوحات الإدارات الرسمية وأسماء الشوارع وعلى النقود وجوازات السفر والطوابع البريدية (رغم أن اللاتيني أنفع للأمازيغية من الناحية العملية)، ولكن حينما يتعلق الأمر بالتعليم واشتغال المؤسسات والنشر الورقي والإلكتروني فالأمازيغية تحتاج اليوم إلى الحرف الذي يضمن اندماجها السريع والفعال في تلك الميادين. الأمازيغية تحتاج إلى ما يقربها من الجمهور الواسع والشباب المغربي، شباب الفيس بوك والتويتر، شباب الآيفون والبلاك بيري، شباب الثانويات والجامعات، الشباب المتمرس بالحرف اللاتيني، شباب 2011. الأمازيغية تحتاج إلى ما يسهل اندماجها في تكنولوجيا الكومبيوتر وشبكة الإنترنت وعالم العلوم والمعرفة. ولكي تنجح اللغة الأمازيغية كلغة علم وتكنولوجيا وإدارة وتعليم، يجب عليها أن تقتحم تلك الميادين بالعتاد المناسب والأدوات الفعالة وعلى رأسها يأتي الحرف اللاتيني.

للحديث بقية...

Auteur : مبارك بلقاسم
*

في المقال السابق بينت أن خصوم الأمازيغية (السياسيون)، الذين يريدون فرض الحرف العربي عليها كحرف رسمي، إنما تحركهم دوافع أيديولوجية صرفة، لأنهم يخافون من الإنطلاقة السريعة للأمازيغية وخروجها من حالة الضعف والسكون فيريدون حرمانها من "الوقود الممتاز" الذي يمثله الحرف اللاتيني. وبينت أن معظم المتخصصين اللسانيين والمؤلفين يرون أن الحرف اللاتيني هو الأنفع للأمازيغية حيث ما زالوا يستخدمونه لحد الآن، أحيانا بجانب تيفيناغ. كما استعرضت عددا من اللغات (الإندونيسية والتركية والماليزية والأوزبكية...) التي تستخدم الحرف اللاتيني. وبينت أن حرف تيفيناغ له قيمة بصرية ورمزية وعاطفية وتراثية لكنه لن ينفع الأمازيغية كثيرا من الناحية العملية، وأنه يتسبب في إبطاء تطورها ويؤدي إلى تكريس احتكار الفرنسية للحرف اللاتيني بالمغرب مما يضع الأمازيغية على الهامش ويحفظ للفرنسية هيمنتها.

على هامش استطلاع هسبريس حول الحرف الأصلح للأمازيغية:

يجب أن نفهم أنه ليس كل من يساند جعل الحرف العربي حرفا رسميا للأمازيغية هو خصم أو عدو كاره للأمازيغية، بل إن الكثيرين يساندون الحرف العربي بحسن نية. وإنما المقصود بخصوم أو أعداء الأمازيغية هي تلك الشريحة الضئيلة المتكونة من السياسيين أو الكتاب أصحاب الرأي الذين عارضوا صراحة ترسيم الأمازيغية أو أنكروا كونها لغة في حد ذاتها. وبالتالي فنسبة الـ48% التي صوتت لصالح الحرف العربي في استطلاع هسبريس هم أشخاص عاديون تعودوا على الحرف العربي في حياتهم اليومية والدراسية وعبر الإعلام المغربي والعربي الشرق أوسطي. فالناس غالبا ما ينحازون إلى ما تعودوا عليه. ويمكن إضافة عوامل الثقافة العربية والإسلامية وميل سكان المدن إلى خطاب الإسلام السياسي وتأثير خطاب القومية العربية الوافد من الشرق وأفكار "التنصير والمؤامرة الفرنكوفونية" كعوامل إضافية تدفع بعض الناس (سواء كانوا ناطقين بالأمازيغية أو بالدارجة) إلى رفض الحرف اللاتيني وتيفيناغ وتفضيل الحرف العربي، دون أن تكون لديهم أية معرفة بسيطة بكتابة الأمازيغية وقواعدها. ولابد أن الجميع يعلم أن كثيرا من خصوم الأمازيغية والمستخفين بها والمعارضين لترسيمها هم ناطقون بها، وفي نفس الوقت هم مؤدلجون عروبيا أو إسلاميا. وبالتالي فالعامل الحاسم هنا هو "الميل الثقافي" أو "الميل الأيديولوجي" وليس الإتقان الشفوي للغة. وتجدر الإشارة إلى أن نسبة الـ48% منخفضة جدا بشكل لافت بالنظر إلى أن 100% من المغاربة درسوا بالحرف العربي ويستهلكون مواد الإعلام العربي يوميا 24/24 ساعة.

وبالمقابل فإن نسبة المغاربة الذين تعلموا حرف تيفيناغ في حياتهم الدراسية هي 0% (باستثناء بضعة آلاف من أطفال بعض مدارس الإبتدائي منذ 2003)، ورغم ذلك صوت 41% لصالح حرف تيفيناغ. والأرجح هو أن معظم المصوتين لتيفيناغ فعلوا ذلك لكونهم ناطقين بالأمازيغية وواعين بالهوية الأمازيغية ورافضين لأيديولوجيا القومية العربية، ولأنهم يعتبرون أن الأمازيغية "تستحق حرفا خاصا بها". وتبقى نسبة الناشطين والمهتمين الذين يتقنون فعلا الكتابة بحرف تيفيناغ (رغم سهولته الجمة) جد ضئيلة.

أما المصوتون للحرف اللاتيني (5%) فصوتهم مسموع نسبيا رغم قلة توفر المطبوعات والدراسات الأمازيغية المكتوبة بالحرف اللاتيني في المكتبات وانعدام الوعي الشعبي بالمنجزات الهائلة للغويين في ميدان الأمازيغية على مدى القرن الماضي. ثم إن هناك سببا إضافيا يتمثل في عدم وجود "تصور شعبي" شائع لفكرة كتابة الأمازيغية بالحرف اللاتيني. فالناس يتخيلون أن الحروف اللاتينية خلقت فقط للغات "الأعجمية". ويتخيلون أن الأصوات "اللاأوروبية" كالقاف والحاء والعين لا يمكن كتابتها إلا بالحرف العربي. ويتخيلون أن كل ما يكتب بالحرف اللاتيني يجب أن يخضع لحساسيات اللغة الفرنسية. لهذه الأسباب لا يستطيع عامة الناس تصور كتابة كلمة "عبد القادر" مثلا إلا هكذا: Abdelkader. ويتخيلون أنه لا يمكن كتابة أسماء المدن كـ"القنيطرة" و"الرباط" و"مكناس" و"فاس" و"تاوريرت" و"بني ملال" و"وجدة" و"طنجة" إلا على "الطريقة الفرنسية" هكذا: Kénitra وRabat وMeknès وFès وBéni Mellal وTaourirt وOujda وTanger.

أما طريقة الكتابة الأمازيغية: Ɛebdelqader وQniṭra وErrbaṭ وMeknas وFas وBni Mellal وTawrirt وWejda وTanja (حسب النطق الواقعي الأمازيغي والدارج) فهي أنماط تنتمي إلى مجال اللامفكر فيه. هذه الصورة الذهنية النمطية حول الحرف اللاتيني وأنه "لا يصلح إلا للفرنسية" وأنه لا يمكن استخدام الحرف اللاتيني إلا على مقاس الفرنسية، هي ما يَحُول دون تقبل فكرة كتابة الأمازيغية بالحرف اللاتيني لدى الكثيرين. إذن فمربط الفرس يكمن في ضرورة الفصل بين الحرف اللاتيني واللغة الفرنسية لأنهما شيئان مختلفان.

"الأمن الحرفي" على وزن "الأمن الروحي"!

إن ظروف اختيار المعهد لحرف تيفيناغ عام 2003 طبعها التدخل غير المشروع للسلطة والأحزاب في المسألة. إن بصمات الضغوطات السياسية والأيديولوجية واضحة جدا. حيث إن كثيرين من أعضاء المعهد الملكي اضطروا لتغيير قناعاتهم "الحرفية" الرسمية (من اللاتيني إلى تيفيناغ) استجابة للضغوطات والتهديدات والحملات الإعلامية الهوجاء التي شنها الإسلاميون والعروبيون. إن تدخل السلطة والسياسيين في اختيار الحرف أو "المصادقة" عليه يبرز بوضوح "المقاربة الأمنية" التي تتعامل بها السلطة والأحزاب مع الأمازيغية. حيث أصبحت حروف اللغة موضوعا للمساومات السياسية والقرارات الرسمية ومدعاة للإستنفار الأيديولوجي المتمثل في حملات الإبتزاز والقذف والتخوين والإرهاب الفكري زيادة على المضايقات المخزنية المعهودة.

والسلطة ومعها الأحزاب كانت ومازالت حريصة على أن لا "تشوش" الأمازيغية على التوازن اللغوي (ومن ورائه: السياسي) القائم. إذن فالأمر يتعلق بـ"الأمن الحرفي" على وزن "الأمن الروحي" و"الأمن الغذائي" و"الأمن الوطني". الحرف اللاتيني (حينما يستخدم في كتابة الأمازيغية) يخيف حراس الوضع القائم لأنه يحرر الأمازيغية من وصايتهم وسيطرتهم، ويحرر من خلالها الشعب من وصايتهم.

السياسيون والزعماء الأيديولوجيون لا يحق لهم التدخل في جزئيات اللغة الأمازيغية في كل الأحوال، بسبب تضارب المصالح Conflict of interest، زيادة على كونهم جاهلين جهلا مطبقا باللغة الأمازيغية!

ما معنى أن يدلي زعيم سياسي لا يفقه "حتى زفتة" في اللغة الأمازيغية برأيه في حرف كتابة الأمازيغية أمام الحكومة أو أمام الرأي العام؟ ما القيمة المعرفية لذلك الرأي السياسي الخالي من أي محتوى علمي أكاديمي؟ ما المنفعة التي سيأتي بها ذلك الرأي إلى الشعب أو إلى الأطفال في قاعة الدرس؟

ليس سرا أن كل العاملين والباحثين في ميدان الأمازيغية، بمن فيهم المشتغلون في المعهد الملكي الآن، كانوا ومازالوا يفضلون الحرف اللاتيني والدليل على ذلك هو أنهم اشتغلوا بالحرف اللاتيني طيلة حياتهم الأكاديمية والمهنية في ميدان كتابة الأمازيغية بالذات. فكيف يتخلى "مول الحرفة" عن أدواته بين ليلة وضحاها؟! لابد أن يكون هناك سبب ضاغط قاهر.

إن اختيار المعهد لحرف تيفيناغ عام 2003 (بالتصويت المتسرع المعلوم) جاء كـ"حل وسط" اضطراري ومتعجل خوفا من خروج المسألة عن السيطرة وخوفا من الإنزلاقات السياسية التي كان يهدد بها السياسيون المروجون للحرف العربي الرافضون للحرف اللاتيني (فقط حينما تكتب الأمازيغية به).

الفرنسية هي المستفيد الأول من منع الحرف اللاتيني عن الأمازيغية؟

يغفل الكثيرون عن أن الفرنسية (في المغرب) هي المستفيد رقم 1 من عدم كتابة الأمازيغية بالحرف اللاتيني، لأنها (أي الفرنسية) ستبقى بذلك محتكرة للحرف اللاتيني في المغرب ومسيطرة على مجالات الحياة الإقتصادية والأكاديمية وميدان تكنولوجيا المعلومات وبقية مجالات الحرف اللاتيني.

أما تخيلات أصحاب الأيديولوجيات العروبية والإسلامية حول تقوية العربية وحمايتها عبر كتابة الأمازيغية رسميا بالحرف العربي فهي هواجس لا يدعمها دليل منطقي. فالعربية لديها مجالها الديني والثقافي والأدبي المنفصل عن الأمازيغية. ولا يمكن للعربية أن تتطور وتزدهر إلا بقدراتها الذاتية وليس بمنع اللغات الأخرى من التطور!

أما المبرر المعلن من طرف خصوم الأمازيغية الراغبين في فرض الحرف العربي عليها (أي: "حماية الوحدة الوطنية") فهو كلام للإستهلاك الشعبي والإعلامي ولا علاقة له بحقيقة نواياهم، والدليل على ذلك هو أنهم جاهدوا بشراسة ضد ترسيم الأمازيغية في الدستور باستخدام نفس المبرر بالضبط ألا وهو: حماية الوحدة الوطنية!

لن تستفيد العربية على الإطلاق من فرض الحرف العربي أو تيفيناغ على الأمازيغية. بل إن الأمازيغية ستخسر وحدها. كما أن العربية لن تخسر شيئا إذا كتبت الأمازيغية رسميا باللاتيني، وإنما الخاسر الوحيد في هذه الحالة هي اللغة الفرنسية (بالمغرب) التي ستزاحمها وتنافسها الأمازيغية بالحرف اللاتيني داخل المؤسسات والمدارس ووسائل الإعلام وقد تطردها من المغرب نهائيا، بمجرد أن تتمكن الأمازيغية من اقتحام مجالات التكنولوجيا والتعليم العالي والإقتصاد التي يسيطر عليها الحرف اللاتيني.

ما علاقة الفرنسية بالحرف اللاتيني الأمازيغي؟

يخيل للبعض أن استخدام الحرف اللاتيني في كتابة الأمازيغية "سيفرنس" الأمازيغية أو سيفرنس المغرب ككل، بينما المغرب مفرنس أصلا بسبب سياسة الدولة الحريصة على نشر الفرنسية والعناية بها عناية فائقة.

مسألة تفضيل الأكاديميين المتخصصين في الأمازيغية لكتابتها للحرف اللاتيني ليست جديدة، وهي معروفة للمتتبعين. ولكن الأفكار المغلوطة التي تربط قضية كتابة الأمازيغية بالحرف اللاتيني مع قضية اللغة الفرنسية والفرنكوفونية، هي التي تزرع في عقول الناس هواجس "التبعية للفرنكوفونية" و"المؤامرة الفرنسية" حينما يتعلق الأمر بالأمازيغية. بينما أن كتابة الأمازيغية بالحرف اللاتيني هو شأن أمازيغي صرف لا علاقة له بالفرنسية ولا بغيرها. أما السيطرة الفرنكوفونية على المغرب فهي موجودة برضى الدولة المغربية وكل الأحزاب والنخب السياسية والإقتصادية والعائلات الإقطاعية.

إن من يقول بأن استخدام الحرف اللاتيني في كتابة الأمازيغية سيخلق تبعية للغة الفرنسية لا يملك رؤية واضحة عن اللغة الأمازيغية وعن نحوها ونطقها وإنتاجاتها الأكاديمية، ولم يقرأ يوما كتابا أمازيغي اللغة مكتوبا بالحرف اللاتيني.

ولا يمكن لأحد أن يزعم بأن اللغات التركية والإندونيسية والماليزية (التي تستخدم الأبجدية اللاتينية) هي تابعة للإنجليزية أو الإيطالية أو الألمانية فقط لأنها اختارت الحرف اللاتيني!

إن عدد الحروف اللاتينية الفرنسية أو الإنجليزية هو 26 حرفا لاتينيا. أما عدد الحروف اللاتينية الأمازيغية فهو 33 حرفا لاتينيا.

فمثلا حرف C في الكتابة الأمازيغية ننطقه (ش)، وحرف X في الأمازيغية هو (خ)، وحرف G في الأمازيغية ننطقه دائما (گ). زيادة على ذلك فإن الأمازيغية تستخدم 10 حروف لاتينية إضافية لا توجد في الفرنسية ولا في الإنجليزية ولا في الإيطالية وهي: Č Ḍ Ɛ Ǧ Ɣ Ḥ Ṛ Ṣ Ṭ Ẓ.

ماذا عن منجزات المعهد الملكي للثقافة الأمازيغية؟

قد يتصور البعض أن الدعوة لكتابة الأمازيغية رسميا بالحرف اللاتيني (أو حتى بجانب حرف تيفيناغ) في المدارس ومؤسسات الدولة هي تبخيس وتسخيف لمنجزات المعهد الملكي للثقافة الأمازيغية منذ 2002، خصوصا فيما يتعلق بالكتب المدرسية المطبوعة بتيفيناغ. وهذا غير صحيح. فمنشورات المعهد الملكي ودراساته اللغوية وقواميسه ستحتفظ بقيمتها العلمية والبيداغوجية مهما كان الحرف التي كتبت به، وحتى لو تغير الحرف الرسمي في وقت لاحق.

فالمعجم العربي الأمازيغي مثلا، والذي ألفه محمد شفيق بالحرف العربي تماشيا مع ضغوط المرحلة السابقة لتأسيس المعهد، لم يفقد أبدا مرجعيته وقيمته العلمية. ويمكن أن نقول نفس الشيء عن مرجعية وقيمة المخطوطات الأمازيغية القديمة المكتوبة بالحرف العربي، فضلا عن الدراسات الأمازيغية الحديثة المكتوبة بالحرف اللاتيني الأمازيغي وهي الأضخم عدديا والأفضل علميا.

إن منجزات المعهد الملكي منذ 2002 لا يمكن أن تذهب هباءا منثورا في حالة انتقاله رسميا إلى الحرف اللاتيني. فنحن نعلم أن كل الكتب الصادرة عن المعهد مخزونة إلكترونيا في كومبيوتراته وقواعد بياناته. وإذا ما قرر المعهد يوما ما التحول من تيفيناغ إلى الحرف اللاتيني فإنه يمكن تحويل كل الكتب المدرسية والقواميس المكتوبة بحرف تيفيناغ إلى الحرف اللاتيني أتوماتيكيا باستعمال برمجيات الكومبيوتر وفي وقت قصير جدا، مع طباعتها حسب الحاجة أو نشرها عبر الإنترنت بتكلفة زهيدة. وبالتالي فعملية التحول من تيفيناغ إلى الحرف اللاتيني أو العكس ليست مشكلة تقنية ولا حتى مالية.

المعهد الملكي: تيفيناغ للأطفال وعموم الشعب، واللاتيني للأكاديميين!

مفارقة عجيبة تلك التي يعيش فيها المعهد الملكي للثقافة الأمازيغية. فهو يصدر الكتب المدرسية بحرف تيفيناغ للأطفال وفي نفس الوقت ينشر دراسات لغوية رفيعة المستوى يستخدم فيها الحرف اللاتيني في كتابة الكلمات الأمازيغية، حسب ما هو متعارف عليه في أوساط اللسانيين المستمزغين في المغرب والجزائر وأوروبا. ومثال واحد بسيط من بين عدة هو الكتاب Quelques aspects d’un parler amazighe de Figuig وهو منشور عام 2010 من طرف المعهد الملكي.

وبعض تلك الدراسات التي يستخدم فيها الحرف اللاتيني في كتابة الأمازيغية ينجزها المعهد الملكي بشراكة مع باحثين جزائريين ومغاربة يشتغلون في القسم الأمازيغي بمعهد اللغات الفرنسي INALCO في باريس، ذي الثقل الكبير في مجال الدراسات الأمازيغية. وكمثال بسيط على ذلك لدينا الكتاب Néologie et terminologie grammaticale amazighe المنشور عام 2009 من طرف المعهد الملكي.

ثم هناك القاموس الأمازيغي العربي الإنجليزي الفرنسي لمصطلحات النحو: Amawal n Tjerrumt (بالفرنسية: Vocabulaire grammatical) الذي يستخدم كلا الحرفين اللاتيني والتيفيناغي في كتابة الكلمات الأمازيغية. وهذا الكتاب صدر عن المعهد الملكي بتعاون مع INALCO عام 2009 أيضا.

ثم هناك القاموس الجيولوجي الأمازيغي الفرنسي Lexique amazighe de géologie الصادر عن المعهد عام 2006 والذي يستخدم أيضا الحرفين اللاتيني والتيفيناغي في كتابة الكلمات الأمازيغية.

فلماذا يتم منع الأطفال في قاعات الدرس المغربية من تعلم كتابة الأمازيغية بالحرف اللاتيني بينما يتم نحت اللغة الفرنسية وإملائيتها وحروفها اللاتينية في أذهانهم منذ نعومة أظفارهم؟

المعهد الملكي للثقافة الأمازيغية يعيش إذن حياة مزدوجة. فهو يعترف بأهمية الحرف اللاتيني في كتابة الأمازيغية وبحتمية استخدامه للتواصل مع المحيط الأكاديمي الأمازيغي داخل وخارج المغرب، ويستعمل التسهيلات الرحبة التي يوفرها الحرف اللاتيني للأمازيغية. ولكن حينما يتعلق الأمر بالتعليم العمومي فإن "شفرة تيفيناغ" هي أحسن وسيلة لإشاعة الأمازيغية وتدريسها لأبناء الشعب المغربي!

الحرف اللاتيني يصلح لتداول الأمازيغية في الأوساط الأكاديمية المغلقة، أما "شفرة تيفيناغ" فهي الطريقة الأكثر فعالية لنشر الأمازيغية في المدرسة والإدارة العمومية والإعلام التلفزي!!

سرعة السلحفاة، أم سرعة الحمار، أم سرعة القطار؟

إن كتابة الأمازيغية بأي حرف ستساهم دائما بشكل أو بآخر في تطورها. وجميع الحروف هي في النهاية اختراعات إنسانية. ولكن ما هي السرعة التي نريد للأمازيغية أن تتطور وتتقدم وتنتشر بها؟ هل هي سرعة السلحفاة التي يوفرها تيفيناغ؟ أم سرعة الحمار التي يعد بها الحرف العربي؟ أم سرعة القطار التي يمنحها الحرف اللاتيني؟ وباستعمال المقارنة التشبيهية بالوقود، فتيفيناغ يمثل المازوت، والحرف العربي هو الإيسانس، والحرف اللاتيني هو الوقود الممتاز!

"الإجماع الوطني" بعد نصف قرن من "تهراس" الأمازيغية:

لا يفهم مستخدمو مصطلح "الإجماع الوطني" مضامينه وتوابعه الحقيقية، سواء كانوا من مساندي الأمازيغية أو من خصومها. وهذا المصطلح يدل عادة على استفتاء رأي الشعب في مسألة ما تحت ظروف معقولة وشروط عادلة، أي أن يكون الشعب على بينة من المسألة المطروحة.

وفي المسائل التقنية الدقيقة (كالحرف والتدريس) فالمتخصصون هم الأجدر بإبداء الرأي. ونحن نعلم أن المتخصصين في الأمازيغية (بما فيهم د. أحمد بوكوس، عميد المعهد الآن) عبروا بالإجماع لوزارة التربية الوطنية في إطار اللجنة التقنية الوزارية عام 2002 عن رأيهم الأكاديمي بضرورة تبني الحرف اللاتيني في كتابة الأمازيغية. ووافقت اللجنة الوزارية على ذلك بالفعل. ولم يتراجعوا عنه إلا تحت الضغط والإبتزاز والحملات الإعلامية فيما بعد.

أمّا أن تنفق الدولة المغربية 50 عاما في "تهراس" الأمازيغية ومحاصرتها وفي تعريب الشعب وتجهيله وغسل أدمغته ثم تأتي الدولة بعد ردح من الزمن تكون الأمازيغية فيه "مهرسة" و"مهلوكة" لتتحدث عن "الإجماع الوطني" فذلك عبث شيطاني شرير.

فلا أتذكر أنه كان هناك يوما ما "إجماع وطني" أو استفتاء شعبي حول جعل العربية لغة رسمية للمغرب، أو حول جعل الفرنسية لغة رسمية غير معلنة.

ولا أعتقد أنه كان هناك إجماع وطني شعبي حول "تهراس الأمازيغية" ومنعها من الترسيم والتدريس والتنمية في الفترة ما بين 1956 و2001. وبما أن الدولة المغربية الحديثة ألحقت كل هذا الضرر الجسيم بالأمازيغية بشكل متعمد وممنهج (في نفس الوقت الذي منحت فيه للعربية والفرنسية كل العناية والرعاية) فهي ملزمة بتدارك هذا الجرم الفادح، الذي اقترفته في حق الأمازيغية، بتنفيذ إجراءات الترسيم الفوري الكامل والتدريس الشامل والتنمية الثقافية والإعلامية، وإعطائها نسبة 50% من البث التلفزي كميا ونوعيا، وتعميم الأمازيغية داخل كل المؤسسات بالمغرب والتعريف بها في الخارج، مثلما تفعله مع لغتيها الرسميتين: العربية والفرنسية، داخل وخارج المغرب منذ 1956 وإلى حد الآن.

الإجماع حول الحرف يكون بين المتخصصين ثم الكتّاب والمدونين:

لا يحق إلا للمتخصصين اللغوين في الأمازيغية والكتّاب والمبدعين بها البت في اختيار الحرف الرسمي الأساسي وبحرية كاملة وبدون ابتزاز ولا تهديد ولا ضغوط.
في مجالات العلم (الفيزياء، البيولوجيا، اللغويات...) لا تبنى الحقائق العلمية على "إجماع وطني" أو "شرعية شعبية"، وإنما تبنى على إجماع المجتمع العلمي Scientific community المتكون من العلماء والمتخصصين الذين يشتغلون وفق المنهج العلمي Scientific method.

وقياسا على ذلك، فلماذا تصبح آراء الجاهلين بالأمازيغية مشروعة وملزمة وجزءا من "الإجماع الوطني حول الأمازيغية"؟! فهؤلاء الذين لا يتكلمونها ولا يقرأونها ولا يكتبونها بأي حرف كان غير مؤهلين لمناقشة أمورها اللسانية والتقنية الدقيقة أو الإفتاء في حرف كتابتها وفي مصيرها.

ثم كيف يعقل أن نستفتي من عارض ترسيم الأمازيغية وتدريسها وأنكر وجودها كلغة، حول الحرف الأنسب لها؟! فخصوم الأمازيغية (السياسيون) لا نتوقع منهم أن يختاروا ما يصلح لها، بل سيختارون ما يعيقها ويضعفها. وهم لا يريدون لها أن تكون لغة رسمية على أرض الواقع أو أن تصبح لغة عالمية متألقة، وإنما يريدون لها أن تنقرض في أقرب الآجال.

إن فاقد الأمازيغية لا يعطيها، وعدوها لا يحميها.

الحرف العربي كوسيلة بيداغوجية انتقالية للإستئناس بالنطق الأمازيغي:

إن تبني الخيار المنطقي بإقرار الحرف اللاتيني حرفا رسميا للأمازيغية في المدرسة والإعلام والإدارة المغربية، أو حتى إقراره بجانب حرف تيفيناغ، لا يعني إلغاء حرية الإبداع الأدبي والإعلامي الأمازيغي بالحرف العربي. لا أحد يمنع المغاربة من نشر الكتب الأمازيغية بالحرف العربي. بل إنه من العملي استخدام الحرف العربي كوسيلة بيداغوجية انتقالية ومؤقتة للإستئناس بالنطق الأمازيغي في الدروس الموجهة للكبار الذين يصعب عليهم التكيف مع حرف لم يألفوه. أما تدريس الأمازيغية بالحرف اللاتيني بشكل نظامي فهو أنسب للأطفال والشباب. ثم إن الإزدواجية الأمازيغية تيفيناغ - لاتيني نلاحظها بوضوح في مجال النشر الأمازيغي في المغرب والجزائر وأوروبا (دراسات لسانية، روايات، شعر، قواميس، مواقع الإنترنت...)، وبالتالي فلا فائدة من إنكار أهمية الحرف اللاتيني للأمازيغية.

أما من يدعو لكتابة الأمازيغية بالحرف العربي بشكل رسمي فيجب عليه أن يتعلم الأمازيغية ويكتبها ويبدع بها بحرفه المفضل، أي أن يطبق مبادئه وقناعاته مع نفسه أولا، قبل أن يطلب من الآخرين اتباعها.

ثم إنه لا يوجد أحد يمنع المغاربة من كتابة العربية نفسها بالحرف اللاتيني أو بحرف تيفيناغ. ولكن بما أن المتخصصين في العربية وكتابها وفقهاءها قد ارتضوا الحرف العربي حرفا رسميا أساسيا لها فالمسألة محلولة تلقائيا من دون "إجماع وطني" ولا تدخلات سياسية.

ولكن كيف سيشعر محبو العربية والناطقون بها إذا جاءهم أحد يأمرهم بكتابة العربية بحرف تيفيناغ أو بالحرف اللاتيني أو بالحرف العبري والتخلي عن الحرف العربي؟

ماذا تراهم فاعلون؟!

للحديث بقية...

_________________

عاشق الغجرية في زمن اللاحب
الرجوع الى أعلى الصفحة اذهب الى الأسفل
http://sikal.forummaroc.net
admin
Admin
avatar

عدد المساهمات : 1884
تاريخ التسجيل : 13/08/2011
العمر : 65

مُساهمةموضوع: بين المختار السوسي والحركة الأمازيغية   الخميس فبراير 02, 2012 9:16 am

بين المختار السوسي والحركة الأمازيغية

أحمد عصيد
الخميس 02 فبراير 2012 - 13:33

لست أدري ما علاقة المختار السوسي الفقيه السلفي، بالحركة الأمازيغية التي هي حركة مدنية حديثة، ظهرت بعد وفاة المختار بأزيد من أربع سنوات، وعاشت مفارقات وتحولات لم يعرفها العلامة المرحوم، ولم يكن يتصور ربما حتى إمكان حدوثها. فشتان بين رجل درس علوم القراءات والحديث وأصول الفقه وعلم الأدب واللغة العربيين، وتخرج من القرويين بعد أن مرّ عبر الزاوية والمدرسة القرآنية، وبين نخبة عصرية حديثة درست اللسانيات والسوسيولوجيا والأنثروبولوجيا والأركيولوجيا والأدب الحديث وتخرجت من جامعات ومعاهد عصرية تحمل رؤية للعالم غير رؤية الفقهاء، وتنظر إلى المغرب من خلال اليومي والمعيش والحميمي، وعبرالوثيقة الأثرية المادية، وليس عبر كتب التراث والحواشي والمدونات القديمة.

كان المختار علامة عصره وفريد أوانه في العلم والأدب والفضل، لكن بمعيار النخبة التقليدية التي لم تعُد سيدة الميدان بعد أن عرف المغرب الدولة الوطنية الحديثة، وهو ما أدركه المختار السوسي بنباهة عقله اليقظ وحسّه الواقعي، وكتب عنه بروح رياضية وسعة صدر يندُر وجودهما عند الكثيرين ممن يسمون اليوم "علماء". لقد أدرك في كتابه "المعسول" (الذي سماه آنذاك بعض الذين يمتدحونه اليوم من باب الرياء بـ "المغسول" سخرية واستهزاء) أدرك بحسّ تاريخي مرهف أن المغرب هو بصدد توديع مرحلة بكاملها، وافتتاح عهد جديد بقيم وعلوم ومعارف جديدة، ورغم الحسرة التي تنضح بها كتاباته في هذا الباب، إلا أنه لم يؤاخذ قط على أبناء الجيل الجديد تبنيهم لآراء تخالف آراءه، ولا أنكر عليهم حقهم في أن يعيشوا عصرهم.

هذه المفارقة هي التي لا يبدو أن جريدة "الأسبوع" قد فهمتها جيدا بنشرها لملف خاص حول العلامة المختار السوسي، رامية إلى خلق تصادم غبيّ وتنافر مصطنع وعبثي بين هذا الرمز الوطني الكبير، وبين الحركة الأمازيغية الحديثة والمعاصرة.

لم يكن هدف الجريدة التعريف بالمختار السوسي أو التذكير برجل نسيه الكثيرون عن عمد، لأنه لا ينتمي إلى العائلات الفاسية الرباطية السلاوية، (وإن كان له بين هؤلاء محبّون أصفياء وأصدقاء حقيقيون ومعجبون حدّ التقديس، ويكفي أن نذكر منهم الفقيه التطواني الذي لم يكن يفارقه، والذي توطدت بينه وبين الفقيه السوسي عُرى محبة نادرة المثال)، ولم يكن هدف الجريدة أن تمنح المختار امتياز الظهور على صفحاتها هكذا لوجه الله، كان هدفها إيديولوجيا محضا، أن تعيد إلى طاولة النقاش قرارا وطنيا محسوما ونهائيا لا رجعة فيه، وهو كتابة الأمازيغية بحرفها الأصلي "تيفيناغ"، وهذه المرّة باستعمال المختار السوسي الذي كتب "الشلحة" بالحرف العربي، والجريدة المعنية وهي تقوم بهذا، تبدو كمن يصارع طواحين الهواء، ذلك أنّ الوقائع التي شهدتها العشرية الأخيرة لم تعُد تسمح بأي نكوص أو تراجع فيما يخصّ الأمازيغية هُوية ولغة وثقافة.

هل كان بإمكان الفقيه السلفي أن يكتب لغته أو أية لغة أخرى بحرف غير الحرف العربي، الحرف الوحيد الذي فتح عينيه عليه داخل الزاوية والمدرسة القرآنية، والذي أتقنه لأنه حرف لغة التكوين لديه، والذي سمح له بالإطلالة على عالم المعارف النظرية الواسع، لكن في حدود المنظومة الثقافية العربية ـ الإسلامية طبعا ؟ هل كان من الممكن للمختار السوسي أن يعرف اللغة الأمازيغية بالمعنى المتداول اليوم في المدرسة العمومية وهو الذي لم يكن يتحدث سوى عن "اللسان الشلحي" الذي يقصد به لهجة أهل سوس ؟ هل يتحمل المختار السوسي وزرَ عدم اطلاعه على تاريخ المغرب الماقبل إسلامي وعدم معرفته بملوك المغرب وحضارته قبل مجيء عقبة بن نافع أو إدريس بن عبد الله ؟ وهل نحمّل الحركة الأمازيغية اليوم ذنب معرفتها بكل ذلك واطلاعها على نتائج علوم كانت مجهولة لدى القدماء ، لأنها ثمرة المدنية الحديثة ؟

في الواقع ليست جريدة "الأسبوع" هي أول من استعمل مثل هذا الحجاج الفاسد، فقد عرفنا داخل اتحاد كتاب المغرب منذ عقود نقاشا من هذا النوع، حيث كان مثقفو العروبة يواجهون مطلبنا بالإعتراف باللغة الأمازيغية كلغة كتابة وإبداع بالمغرب، بتذكيرنا بالمختار السوسي الذي كان "يحبّ العربية" ولا يتحدث عن مطالب تخصّ لغته الأصلية، ولم يكن مثقفو الحداثة الذين يواجهوننا بهذا الخطاب آنذاك يعون مقدار التناقض الذي يقعون فيه، لقد كانوا يقدمون لنا نموذج رجل فقيه سلفي، في الوقت الذي يضعون فيه نصب أعينهم في الثقافة العربية نماذج غاية في الحداثة، وكأنهم لا يدركون بأن الأمازيغية المعنية في نقاشنا، إنما هي نتاج تحولات الدولة المغربية الحديثة، وبروز قيم الثقافة العصرية في إطار المرجعية الكونية لحقوق الإنسان، مما يجعل إقحام المختار السوسي في النقاش وقوعا في حالة شرود، وخروجا عن السياق التاريخي بأكمله.

ولكن بالمقابل أليست جريدة الأسبوع ضحية من بين ضحايا كثر من أبناء الشعب المغربي ؟ أليس المسؤول الرئيسي عن كل ذلك هو السياسات العمومية التي تمّ انتهاجها من قبل السلطات على مدى نصف قرن، والتي علمت الناس العربية وجعلتهم "أميين" في الأمازيغية وفي ثقافة وتاريخ وطنهم ؟

وأخيرا وعلى سبيل الختم، وحتى لا يساور الشكّ من بقي في قلوبهم "شيء من حتى"، نذكر بالمعطيات التالية، التي هي الحق الذي يُعوّل عليه في هذا الباب:

ـ أن حرف تيفيناغ ـ المنقوش على الأرض المغربية منذ ما لا يقلّ عن أربعة آلاف سنة، مكسب تاريخي من أكبر المكاسب التي حققتها الحركة الأمازيغة في عصرنا هذا، بنضال أبنائها وتفانيهم وتضحياتهم الجسيمة، وأنّ أي تراجع أو مسّ بهذا المكسب سيكون بمثابة عودة إلى الوراء وإعادة للنزاع الذي تمّ الحسم فيه من قبلُ بتوافق وطني ساهمت فيه منظمات مدنية ومؤسسات عمومية وأحزاب سياسية إضافة إلى قرار الملك محمد السادس، الذي بعث ببرقية تهنئة إلى المجلس الإداري للمعهد الملكي للثقافة الأمازيغية بتاريخ 10 فبراير 2003.

ـ أنّ حرف تيفيناغ ليس مجرد حرف للكتابة، بل هو رمز للهوية الأمازيغية للمغرب الضاربة بجذورها في أعماق التاريخ، والتي ينبغي بعد الترسيم أن تظهر في واجهة المؤسسات العمومية والشبه عمومية والعلامات الطرقية في الساحات والأزقة والشوارع، وكتابة الأمازيغية بالحرف العربي لا يرمي إلى أكثر من تعريب الهوية البصرية للمغرب، وهو ما يتنافى مع الدستور الذي يقرّ الأمازيغية بعدا من أبعاد الهوية المغربية ولغة رسمية للبلاد.

ـ أن هذا الحرف الأمازيغي العريق الذي ظلّ لعقود موضوع حظر سلطوي، قد نال علاوة على الإعتراف الوطني اعترافا دوليا من طرف المعهد الدولي لمعيرة الخطوطIso unicode ، وأصبحت له برامج معلوماتية متقدمة ورصيد في المدرسة المغربية.

ـ أن دراسة لوزارة التربية الوطنية المغربية قد أظهرت بالملموس أن هذا الحرف يتعلمه الأطفال بسهولة كبيرة، ويُعجبون بأشكاله الهندسية المتناسقة والخالية من أي تعقيد، وأنه الحرف الأكثر تعبيرا عن الخصائص اللسنية للأمازيغية، نظرا لكثرة العوائق البيداغوجية والتقنية في كتابة الأمازيغية بأي حرف آخر غير حرفها الأصلي.

ـ أن الكثير من الأحزاب السياسية والمنظمات المدنية قد طالبت بأن تكتب قوانينها الأساسية وأدبياتها باللغة الأمازيغية وبحرف تيفيناغ، وأول حزب مغربي طالب بذلك ـ للأمانة وللتاريخ ـ هو حزب العدالة والتنمية أيام كان الدكتور سعد الدين العثماني أمينا عاما للحزب.

ـ أن معظم الأحزاب السياسية المغربية، ومنها حزبا الإستقلال والعدالة والتنمية، قد استعملت الحروف الأمازيغية تيفيناغ في حملتها الإنتخابية الأخيرة، وهو ما يعتبر موقفا يجبّ ما قبله.

ـ أن التصريح الحكومي الأخير الذي ألقاء رئيس الحكومة عبد الإله بنكيران أمام البرلمان، قد تضمن بوضوح تعهّد الحكومة بوضع قانون تنظيمي للأمازيغية "مع صيانة المكتسبات المحققة"، والمقصود بها طبعا المبادئ الأربعة التي أدرجت بها الأمازيغية في المؤسسات منذ 2003، وهي الإلزامية والتعميم والتوحيد وحرف تيفيناغ، وهو تعهّد حكيم يرمي إلى فض النزاع بصفة نهائية في موضوع الهوية بالمغرب، وهو الإختيار السليم.

ـ أن "التطرف" الذي تحدثت عنه جريدة "الأسبوع"، ليس هو كتابة الأمازيغية بحرفها الأصلي المتداول داخل المؤسسات الرسمية، أو المطالبة بإنصاف لغة وطنية بمكوناتها الثقافية والرمزية في تظاهرة سلمية بالشارع لعام، بل هو محاولة تعكير الأجواء وتصفية حسابات هامشية وإيقاظ الضغائن بدون مبرّر.

_________________

عاشق الغجرية في زمن اللاحب
الرجوع الى أعلى الصفحة اذهب الى الأسفل
http://sikal.forummaroc.net
admin
Admin
avatar

عدد المساهمات : 1884
تاريخ التسجيل : 13/08/2011
العمر : 65

مُساهمةموضوع: رد: لماذا الحرف اللاتيني هو الأنفع للأمازيغية؟   الثلاثاء فبراير 07, 2012 5:06 pm

admin كتب:

القضية الامازيغية وإشكالية الأصل
محمد قاسمي
الثلاثاء 07 فبراير 2012 - 20:18

يعد الملف الأمازيغي في المغرب من أبرز الملفات الشائكة على المستوى الفكري والخلفيات الايديولوجية التي ما فتئت تظهر رويدا رويدا وذلك لأنه يتعلق بقضية حساسة وهي الهوية التي من أسسها الكبيرة اللغة واللسان وتبرز حساسيته الكبيرة انطلاقا من التعاطي الحذر معه من طرف الدولة المغربية لأنه يطرح اسئلة محرجة للنظام المغربي خارج نطاق اللغة و اللسان الى حدود الشرعية و أسس المواطنة.

ومن الموقع الطلابي يبرز هذا النقاش على السنة الداعين الى الاهتمام بالقضية الامازيغية على المستوى الوطني و الاقليمي، وقس على ذلك جميع تخصصات الحركة الثقافية بالمغرب، لهذه الاهمية وغيرها ارتأيت التفاعل مع مقالات الصحافي جواد غسال من خلال زاوية القضية الأمازيغية وإشكالية الأصل.

فلا يشك أحد منا أن الله تعالى جعل من آياته الباهرة، و معجزاته القاهرة:الاختلاف في الأشكال، و الصور، و التباين في الثقافات، والفكر. وذلك تبعا للتنوع الحاصل على مستويات عديدة، لا دخل للإنسان فيها، مما قدرهالله تعالى بإرادته التكوينية في خلقه جميعا ، و إن مما يدخل تحت هذاالأصل العظيم، اختلاف اللغات والألسن، وما يتبعه من اختلاف الطباع والسلوك، يقول الله تعالى : {وَمِنْ آيَاتِهِ خَلْقُ السَّمَاوَاتِوَالْأَرْضِ وَاخْتِلَافُ أَلْسِنَتِكُمْ وَأَلْوَانِكُمْ إِنَّ فِيذَلِكَ لَآيَاتٍ لِّلْعَالِمِينَ }الروم 22. فالسموات و الأرض مخلوقاتالله تعالى، إذ لا دخل للإنسان فيها إلا من حيث الانتفاع : {يَا أَيُّهَاالنَّاسُ كُلُواْ مِمَّا فِي الأَرْضِ حَلاَلاً طَيِّباً وَلاَتَتَّبِعُواْ خُطُوَاتِ الشَّيْطَانِ إِنَّهُ لَكُمْ عَدُوٌّ مُّبِينٌ}البقرة 168 ، أو الإفساد : {ظَهَرَ الْفَسَادُ فِي الْبَرِّ وَالْبَحْرِبِمَا كَسَبَتْ أَيْدِي النَّاسِ لِيُذِيقَهُم بَعْضَ الَّذِي عَمِلُوا لَعَلَّهُمْ يَرْجِعُونَ }الروم41. و بما أن الهوية الإنسانية قائمةأساسا على اللسان، و اللغة، فيجدر بالمثقف المسلم أن يتنور فكره بالأصولالعامة المؤطرة لهذه القضية الشائكة، ليخرج في آخر البحث برأي سديد قائمعلى الأدلة الصحيحة مأثورة كانت، أو نظرية، و خاصة ما يعرفه الرأي العامالمغربي من نقاش كبير على مستوى الحركات الاحتجاجية و بالضبط الحركةالثقافية الامازيغية، بشتى تخصصاتها: الطلابية، و المدنية، و كذا أنواعهاالممانعة، والمحاورة.

ولعل ما يبرز خطورة هذا الموضوع: ذلك الخلط المقصود في الغالب بينالهوية اللغوية، و الأنساق الفكرية المستوردة، مثل العلمانية المحلية التي يدافع عنها أربابها من الامازيغ باستماتة و شدة، ليا لأعناق بعضالأدلة من حيث فهمها على وزان مغاير للواقع و الحقيقة.

فالدارس إذن لهذه القضية يتوجب عليه ابتداء الانسلاخ من التحيز الأيديولوجي المسبق، والتحلي بالموضوعية، و العلمية المقتضية لإعمال الأدلة الصحيحة والسديدة في مواطنها الاستدلالية، و سياقاتها المناسبة،لتتضح الصورة الطبيعية انطلاقا من جذورها المتمثلة في: مدى حقيقة أصولالامازيغ ؟أصول الأمازيغ:كثيرة هي الدعوات المنادية بقطعية موطن الامازيغ، المتمركز حول بلادالمغرب، و ما جاوره من افريقية_ تونس_ ، وليبيا والجزائر والمغرب، وغيرها . إلا أن ما يطبعها في الغالب، هو الانحياز الأيديولوجي والسياسوي للأنساق المؤيدة لنظام العلمنة الشامل، و ما يحوم حوله من أفكار تمس هويةالمسلم الامازيغي العادي.

الصفة الثانية لهذه الدعوات: هو إغلاقها الأبواب أمام كل الآراء المخالفةالتي تستند بدورها على أدلة تاريخية و نقول أدبية، وأحوال سوسيواقتصادية في بلدان مختلفة. و لا يسعني في هذا المبحث العويص إلا أن أحاول الالتزام بنقيض ما انتقدته بوضوح و تجرد:إن ما يقتضيه النظر في الآثار و النقول المرتبطة بأصول الامازيغ، يوحي في بادئ الرأي أنها غير مستقرة على قول واحد، ورأي وحيد، فضلا عن قلةالمصادر العلمية في الموضوع.

فلقد جمع محمد خير فارس آراء السوسيولوجيين بشتى تلاوينهم في أصل الشعب الامازيغي. فانتهى إلى أن فريقا من الباحثين عزاهم إلى البحر الأبيض المتوسط، وآخرون قالوا: هم من أصول مشرقية، ودارسون اعتبروهم من أصول البية . وقد ذكر دبوا نموذجا رابعا من الامازيغ، هو النموذج الأبيض والأشقر.

كما ذهب العلامة المغربي عبد الرحمن بن خلدون إلى تأييد الرأي الثاني القائل بان أصولهم مشرقية بحيث رأى بأنهم كنعانيون أحفاد مازيغ بن كنعان،أي إن أصلهم عرب من بني كنعان. وهذا الذي ذهب إليه ابن خلدون يؤيده القائلون بأن الامازيغية تطور لساني للعربية، وتراجع لها على المستوىالصوتي و الصرفي و كذا المعجمي.

ومما تجدر الإشارة إليه أن العلامة ابن خلدون استند في تقريره إلى النقل الصحيح لما ورد على السنة النسابين ، وهو ما رجحه القديس الجزائري أوغسطين وإن اختلف النسق الفكري و المعين التربوي للرجلين، مما يدل دلالة عميقة على التقارب الموضوعي والعلمي.

وإلى نفس الاتجاه نحا الباحث الفلسطيني الدكتور عز الدين المناصرة فيك تابه" المسالة الامازيغية في الجزائر و المغرب"، وتابعه في هذا الرأي الدكتور محمد هبو في كتابه "الأبجدية"، فقد قال بأن الامازيغية بحرفهاتيفيناغ تعود إلى الكنعانية الفينيقية، و لا علاقة لها باللاتينية أبدا.

غير أن هناك رأيا مخالفا ذهب إليه الباحث عثمان الكعاك يقضي بأن أصلهم أوربي استنادا على معطيات خلقية: من لون الشعر، و بعض الآثار الاركيولوجية، والنقوش الفنية القديمة، مما يظن أنها للامازيغ. غير أنني ألاحظ على هذا الرأي استدلاله بالشعب الأوربي، وهو مختلف فيه أصلا، إذ كيف يستدل على أمر قطعي عندهم بدليل ظني مختلف فيه، و كيف نحسم المختلف فيه بمضطرب فيه أيضا.

أما الرأي الثالث: و هو المدعوم بقرائن تاريخية مثل الرأي الأول والثاني، و هو المعتمد في الخطاب الرسمي بحيث يقطع بمغربية أصل الامازيغ وامازيغية الشعب المغربي، أبا عن جد ، و هو ما يجنح إليه الباحث الامازيغي محمد شفيق في كتابه "لمحة عن 33 قرنا من تاريخ الامازيغيين" ، غير أن مايطبع هذا الطرح: اتجاهه إلى تسييس القضية أكثر من تاريخها و تحقيقها .

ومن الأمانة العلمية فان هناك رأيا جامعا لقولين من أقوال الدارسين :فقد ذهب ليون الإفريقي في كتابه "وصف أفريقيا" و الدكتور عثمان الكعاك في كتابه "البربر" إلى أن أصلهم مشترك بين السلالة السامية، و السلالةالهندواوربية، والتقت السلالتان في المغرب لظروف بيئية و أمنية واجتماعية، مما يفسر لنا اختلاف ألوانهم، و لهجاتهم وشكل عيونهم على حد ترجيح الباحث جميل الحمداوي .

قلت: إن اختلاف الأقوال و الآراء في هذه المسالة التاريخية بين مرجح ومتوقف، يدل على أن المسالة فيها نظر من نواحي عديدة، خاصة ما يرتبط بطرق الترجيح بين الآراء، كما يدل على ظنية ما ذهبت إليه الحركة الثقافية الأمازيغية على تنوع تخصصاتها وميادين اشتغالها، خاصة القطاع الطلابي الأمازيغي العلماني ، وهذا يدفعنا حقيقة إلى فتح نقاش جدي و بناء حولهذه المسالة بالذات، بعيدا عن القصور الفكري و التقوقع الحزبي، و الجدالالفصائلي، عسى أن نبني منظومة معرفية و تاريخية أمازيغية.

إن أريد إلا الإصلاح ما استطعت و ما توفيقي إلا بالله .



_________________

عاشق الغجرية في زمن اللاحب
الرجوع الى أعلى الصفحة اذهب الى الأسفل
http://sikal.forummaroc.net
admin
Admin
avatar

عدد المساهمات : 1884
تاريخ التسجيل : 13/08/2011
العمر : 65

مُساهمةموضوع: رد: لماذا الحرف اللاتيني هو الأنفع للأمازيغية؟   الأحد فبراير 04, 2018 3:15 am

admin كتب:

قضية كتابة الأمازيغية تفجر نقاشا لغويا وسياسيا في الجزائر
حسام الدين إسلام من الجزائر‎* 4-فبراير-2018 02:15

مع إعلان السلطات الجزائرية رأس السنة الأمازيغية (يناير) عيدا وطنيا لأول مرة هذا العام وقبلها اعتبار الأمازيغية لغة رسمية وطنية، عاد الجدل في الأوساط الثقافية والأكاديمية وحتى السياسية في البلاد، بشأن كيفية كتابتها.

هناك من دعوا لكتابتها بحروفها الأصلية “التينيفناغ”، وآخرون فضلوا الحروف اللاتينة، وفريق ثالث نادى بكتابتها بالعربية.

ودخلت الجزائر في جدل لغوي ونقاش حاد منذ إعلان الرئيس عبد العزيز بوتفليقة في 27 دجنبر الماضي اعتبار الـ12 يناير (أول أيام السنة الأمازيغية) عيدا وطنيا وإجازة رسمية، والتحضير لإنشاء الأكاديمية الجزائرية للغة الأمازيغية وتعميم تدريسها عبر المؤسسات التعليمية.

وجاء إعلان رأس السنة الأمازيغية عيدا وطنيا هذا العام، بعد عامين من اعتبار الأمازيغية لغة ثانية رسمية إلى جانب العربية في تعديل دستوري جرى مطلع عام 2016.

خارطة انتشار متحدثي الأمازيغية

والأمازيغية هي اللغة الرئيسية في التعاملات اليومية لسكان منطقة القبائل الكبرى في الجزائر، التي تضم محافظات عدة شرقي العاصمة.

وينقسم الناطقون بها، وفق باحثين، إلى مجموعات منفصلة جغرافياً، وهي: منطقة القبائل (شرق العاصمة)، والشاوية في منطقة الأوراس (جنوب شرق)، والمزاب (المجموعة الأمازيغية الوحيدة ذات المذهب الإباضي) في منطقة غرداية (500 كم جنوب العاصمة).

وهناك أيضا الطوارق (أقصى الجنوب الشرقي)، والشناوة في منطقة شرشال (90 كم غرب العاصمة)، فضلا عن مجموعة بربرية أخرى قرب مدينة ندرومة على الحدود مع المغرب، وتتميز لغتها أو لهجتها بقربها الكبير من الشلحية؛ وهم أمازيغية الشلوح (بربر) في المغرب.

ولا توجد أرقام رسمية بشأن عدد الناطقين بالأمازيغية كلغة، لكنهم مجموعة من الشعوب المحلية، تسكن المنطقة الممتدة من واحة سيوة (غرب مصر) شرقاً، إلى المحيط الأطلسي غرباً، ومن البحر المتوسط شمالاً إلى الصحراء الكبرى جنوباً.

تضارب الكتابة

ووسط الضجة الحاصلة بشأن الأحرف المناسبة لكتابتها، أصدرت السلطات الجزائرية الأربعاء 10 يناير الماضي أول بيان رسمي باللغة الأمازيغية في تاريخ البلاد، وذلك بمناسبة الاحتفالات برأس السنة الأمازيغية الجديدة 2968، في خطوة لاقت ترحيبا واسعا من قبل الأمازيغ.

وظهر في نص البيان الذي أصدرته وزارة الداخلية حول انطلاق عمليات التسجيل لموسم الحج 2018 مزيجا بين الكلمات الأمازيغية القديمة والحروف اللاتينية.

وبعد أسبوع من بيان وزارة الداخلية نشرت مؤسسة الدفاع المدني (تابعة لوزارة الداخلية) بيانا لها بالأمازيغية اعتمدت فيه على حروف “التيفيناغ”.

وجهات نظر مختلفة

وبهدف تطويرها وترقيتها قانونا وتطبيقا على أرض الواقع تباينت الآراء والأفكار حيال الحروف المناسبة لكتابة الأمازيغية في الأوساط الثقافية والأكاديمية، بين من ينادي بكتابتها بحروف تيفيناغ (حروفها الأصلية)، ومن يؤيد تدوينها بالحرف اللاتيني، وآخرون يدعون إلى اعتماد الحرف العربي لكتابتها.

واعتبر مدير المركز الجزائري البيداغوجي واللغوي لتعليم الأمازيغية (حكومي) دوراري عبد الرزاق أنّه “لا توجد حروف بعينها لكتابة اللغة الأمازيغية وكل الحروف مناسبة شريطة أن تكون رمزيتها مقبولة بالنسبة للناطقين بها”.

وأوضح دوراري أنّ الجزائر تضم خمس أو ست تنوعات لغوية أمازيغية مختلفة نسبة إلى مناطق مختلفة أيضا، مشيرا إلى أن "مجتمع الشاوية وبنو ميزاب (شرق وجنوب البلاد) علاقتهم جيدة مع اللغة العربية ولديهم احترام كبير للحرف العربي لذلك يفضلونه لكتابتها”.

وأردف “وفي منطقة القبائل (شرق العاصمة الجزائر) علاقتهم بالحرف اللاتيني متجذرة، فالناطقون بالفرنسية قاموا بتهيئة اللغة الأمازيغية ودافعوا عنها منذ أكثر من قرن وبالتالي يدعون إلى كتابتها بالحرف اللاتيني”، متابعا بالقول “أمّا الطوارق (أقصى الجنوب الشرقي) فعلاقتهم قوية بالتيفيناغ الأصيل بهذه المنطقة منذ قرنين قبل الميلاد”.

وأكدّ دوراري على عدم تفضيل حرف على أخر باعتبار أنّ العلاقة تقوم بين المجتمع واللغة من ناحية الفكر والانتماء والموقف.

“التيفيناغ” وإحياء الهوية

من جهته، قال الروائي الجزائري عبد الرزاق بوكبة إنّ “اعتماد الأبجدية الأمازيغية حرف التيفيناغ في كتابة اللغة الأمازيغية يعدّ فرصة لإحيائها ونشرها”.

وأضاف بوكبة أنّ “توظيف حرف التيفيناغ في اللغة الأمازيغية يعني استرجاع الهوية بكل ملامحها ومكوناتها وعناصرها”.

وأشار إلى أنّ اللغة قاموس وأبجدية في الوقت نفسه، وإحياء القاموس بمعزل عن أبجديته الأصلية يعدّ نوعا من تغريب اللغة المعنية، مؤكدا أن الدعوة لكتابة الأمازيغية بالحرف العربي أو اللاتيني لأي سبب من الأسباب بغض النظر عن وجاهته من عدمها هو تغريب أخر للأمازيغية بعد الذي عانته من إقصاء وتهميش متعمّد في الماضي.

“اللاتينية هي الحل”

بوجمعة عزيري مدير التعليم والبحث في المحافظة السامية للأمازيغية (هيئة تابعة للرئاسة) يرى أنّ “الحرف اللاتيني هو الأنسب في الفترة الراهنة لكتابة اللغة الأمازيغية لكونه يخدمها”.

وأوضح عزيري أن “الحرف اللاتيني متداول اليوم في تعليم الأمازيغية بالمدارس وخريجو الجامعات في هذا المجال يكتبون بالحرف اللاتيني وهناك روايات بالأمازيغية تعتمد هذا الحرف..وغيرها”.

وأردف المتحدث أنّ “المهتمين اليوم في الجزائر بالأمازيغية يكتبون بالحرف اللاتيني وبنسبة 90 بالمائة”.

وأكدّ أنّ اللغة الأمازيغية “بحاجة إلى مرحلة انتقالية لإيجاد حل نهائي، لكون الحرف اللاتيني ساري المفعول ولا يمكن إيقاف من يكتب الأمازيغية بالحرف اللاتيني”.

وحول من يرى أنّ الحرف اللاتيني يغرّب الأمازيغية ردّ عزيري “هو مخطئ، لأنّ لغات كثيرة تستعمل الحرف اللاتيني مثل الألمانية والفرنسية والإنجليزية ولغات أخرى”.

وتابع “هذا الطرح يرتبط بدخول السياسة والإيديولوجيا، والحروف من مصدر واحد وأصولها فينيقية ثم تطورت إلى الحرف العربي واللاتيني وحروف أخرى”.

وأبدى المتحدث تحفظه بشأن خيار الحرف العربي قائلا “الحرف العربي يعني رمز انتماء للوطن العربي وللهوية الإسلامية ولكن المدافعين عن العربية لم يهتموا بالأمازيغية ويرونها مجرد لهجة”.

وبخصوص مؤيدي حرف “التيفيناغ” أوضح عزيري أنّ الكتابة بهذا الحرف تحتاج إلى تهيئة خاصة وأنّه يختلف عند الأمازيغ من منطقة إلى أخرى بالبلاد”.

ودعا عزيري في ختام حديثه إلى التريث وانتظار إنشاء أكاديمية تعليم الأمازيغية التي سيكون لها رأي مهم في هذا الصدد.

التقويم الأمازيغي

ويعود بداية التأريخ الأمازيغي في الجزائر إلى 950 عاما قبل ميلاد المسيح، ويبدأ رأس السنة الأمازيغية في 13 يناير من كل عام، بينما يتم الاحتفال ليلة رأس السنة في 12 يناير.

وتتضارب روايتان حول أصول الاحتفال بهذه المناسبة، تقول الأولى إن ينّاير يرمز للاحتفال بالأرض والفلاحة عموما تفاؤلا بعام خير وغلّة وفيرة على الفلاحين وعلى الناس عموما.

وتقول الرواية الثانية إنه اليوم الذي انتصر فيه الملك الأمازيغي “شاشناق” على الفرعون المصري “رمسيس الثاني” في مصر.
*الأناضول


_________________

عاشق الغجرية في زمن اللاحب
الرجوع الى أعلى الصفحة اذهب الى الأسفل
http://sikal.forummaroc.net
 
لماذا الحرف اللاتيني هو الأنفع للأمازيغية؟
الرجوع الى أعلى الصفحة 
صفحة 1 من اصل 1

صلاحيات هذا المنتدى:لاتستطيع الرد على المواضيع في هذا المنتدى
كـلام الـصـمـت :: نقولات :: أدبية-
انتقل الى: